St. Petersburg Musician Magazine 05(133) - page 19

ГРУППА
19
дии. Сейчас, конечно, с этим
всё будет намного проще.
А. Ш.:
В общем, мы готовы
к любому раскладу. Если мне
вдруг придётся снова запи
сывать рожок — так тому
и быть. Идей у нас так много,
что то, какими силами и средст
вами это будет воплощаться,
не так важно. Важно, чтобы,
в итоге, музыка жила.
— Композиции ZZE вы
придумываете сами? Или
это ваши обработки народ
ных песен?
А. М.:
У нас есть и народ
ные, и авторские песни. Все
аранжировки наши. Народные
песни до нас дошли в виде ста
рых записей, сделанных в экс
педициях собирателями фоль
клористами. Они ездили по
деревням и на магнитофон за
писывали, как поют оставшие
ся на тот момент носители на
шей деревенской культуры. Ес
тественно, как правило, кроме
голоса у них обычно больше
ничего не было, так что вы мо
жете довольно легко понять,
в чём состоит наша работа.
Кстати, в группе «ВКонтакте»
мы выкладываем такие вот
оригиналы с экспедиций рядом
с нашими версиями, и можно
самому услышать, как эта пес
ня была спета нашими предка
ми и как она звучит она у нас.
А. Ш.:
Мне всегда очень
хотелось по настоящему обра
титься к деревенскому фольк
лору, там очень много песен,
невероятных по глубине и кра
соте. В этом есть большой
смысл. Но в скором времени
мы планируем уделить больше
внимания нашим авторским
композициям. Радостно то, что
наши авторские песни очень
близки народным — и стилис
тика группы не рушится, наобо
рот, получается очень богатый
набор оттенков мелодических
и литературных образов, объ
единённых своеобразным зву
чанием ZZE.
— Каким образом выст
раивается итоговая аранжи
ровка вашего репертуара?
А. М.:
Аранжировка растёт
как дерево: Анастасия проду
мывает ствол песни — вокал,
географию, примерный ритм;
а дальше подключаюсь я, дора
батываю свою часть — ритм
секцию, мелодию и ритм баса,
частично географию; а затем
начинается цветение (листоч
ки всякие прорезаются, цве
точки) — так мы дорабатываем
вместе аранжировку до тех
пор, пока мы сами не скажем:
«Эх, забирает!». И последняя
часть аранжировки — сведе
ние. Даже на этом этапе ино
гда песня значительно перера
батывается и дополняется.
— Я могу предположить,
что вашей группе требуется
основательный саундчек пе
ред выступлением. Всё таки
акустические народные ин
струменты… Так ли это? Как
вы подзвучиваете, напри
мер, гусли на концерте?
А. М.:
Да, с подзвучкой гус
лей не так всё просто. Мы ещё
толком так и не нашли идеаль
ный вариант, но сделали боль
шой шаг в этом направлении.
Во все гусли встроены датчи
ки, то есть мы их подключаем
как гитару — в комбик. Для во
кала нам пришлось купить луч
шую гарнитуру, которую мы
смогли здесь найти. На гусли
невозможно совсем не смот
реть — слишком много струн,
легко промахнуться. А микро
фон должен всегда быть на по
ложенном месте.
Выход здесь только один—
головной микрофон. Тем бо
лее, голос Анастасии — досто
примечательность ничуть не
менее значимая, чем гусли,
и он должен быть максимально
качественно вызвучен!
Остальные инструменты
технически абсолютно стан
дартны по подключению. Бас,
барабаны и рожок. Рожок,
кстати—довольно громкий ин
струмент. Поэтому с ним осо
бых проблем не возникает —
играем в самый обычный мик
рофон на стойке.
— В каких клубах вам
нравится выступать?
А. М.:
У нас пока мало
концертного опыта с нашим
проектом, но хочу сказать од
нозначно: чем больше зал,
мощнее звук и больше наро
да, тем лучше! Ведь мы игра
ем гусельный рок! И в планах
у нас — делать музыку более
мощную и тяжёлую, чем на на
шем первом CD. Поэтому
и зал нужен большой, чтобы
врезать погромче.
— Мне кажется, прогрес
сивный этнопроект может
привлечь внимание не толь
ко русской публики, но и за
падных меломанов. Не пла
нируете ли вы гастроли
в другие страны?
А. Ш.:
Конечно, планиру
ем! Всему своё время, нам по
ка есть чем заняться здесь:
нужно нормально обыграть
группу, снять клип или два, рас
ширить репертуар, сценичес
кий образ проработать, а по
том уже развиваться дальше.
Да и что это за музыкант, кото
рый не хочет на гастроли, в том
числе и по зарубежью?
— Присутствуют ли эле
менты шоу в ваших выступ
лениях? Вы выступаете в ко
стюмах?
А. М.:
У нас много планов
на эту тему. К сожалению, пока
мы не можем их реализовать,
но через год или даже раньше
у нас будет видеоряд под каж
дую песню, оформление сце
ны, свет, хороводы и много ещё
чего интересного. Сейчас мы
занимаемся, в основном, му
зыкой, но все идеи, которые
приходят нам в головы по по
воду шоу, уже лежат на бумаге
и ждут своего выхода на сцену.
А. Ш.:
У меня довольно
большой гардероб концертных
платьев. Ещё со времён, когда
я выступала в жанре романса,
я поняла, что костюм должен
выглядеть так, что, если артист
сойдёт со сцены в зал, сразу
должна быть видна разница
между зрителем и им. Поэтому
любая будничная одежда на
сцене для нас недопустима.
Помимо всего прочего, гусли
сами по себе — это уже эле
мент шоу. Особенно, когда их
на сцене несколько, как это бы
вает у нас. Раньше я играла,
сидя. Но как гусельный рок иг
рать, сидя? Поэтому мы сдела
ли стойку для гуслей, и теперь
я могу играть, стоя, что даёт
большую свободу движений
и создаёт совершенно другой
образ группы на сцене.
Беседовала
Татьяна ЯЦЕНКО
Друзья, вы можете не поверить, но это просто феерично!
Клуб The Place имеет честь представить вам концерт группы
«Серебряная Свадьба»
!
Они играют в барах размером со шкаф и на гигантских опен
эйрах. Их музыка звучала с высоты Эйфелевой башни и на борту
подводной лодки.
Их любят клоуны, священники, дети и менеджеры среднего
звена.
Отправляясь в очередной тур, они берут с собой десятки чемо
данов с реквизитом, роботов барабанщиков, волшебные фонари и
прочие удивительные устройства.
Суровые панки на их концертах начинают плакать, а пациенты
психбольниц — танцевать вальс.
Они дали новую жизнь термину «кабаре» и доказали, что этот
жанр может быть актуальным в XXI веке.
Они — это минский кабаре бэнд «Серебряная Свадьба».
Начало в 20:00
Адрес клуба:
ул. Маршала Говорова, 47
30 мая. Клуб The Place
«Серебряная Свадьба»
1...,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18 20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,...36
Powered by FlippingBook